I mentioned in the 'politeness' post the other day that I have been coaching a friend who is getting his Thai citizenship, so that he can get through the Interview process in Thai. Another part of getting Thai citizenship is having to assume your new Thai identity under a new
I have been coaching a friend lately who is going for their Thai citizenship and is drilling interview scenarios to make sure that: 1. He responds appropriately; 2. He projects the right 'image' of himself through HOW he responds in Thai; YOU MAY BE A SUM OF THE WORDS YOU
In the spirit of controversial and thought provoking posts, I hope that the discussions spurred from this post will act as memory pegs for everyone and by the end of it, nobody will use the Thai word กว่า 'gwà' interchangeably with the '-er' (big, biggER ... biggest) in English.
Why doesn't Thai use spaces? Surely it would be easier to read if spaces were put between words? Really? ... maybe you'll have a different opinion after watching this clip. If you haven't watched part 1 yet, here's the link https://stujay.com/debunked-thai-is-the-worlds-most-complicated-writing-system/ [https://mindkraft.me/debunked-thai-is-the-worlds-most-complicated-writing-system/] The Part 1